Rise, hoary sea, in awful tide,
And whelm that vessel's guilty pride;
Nor e'er, in high Mycene's hall,
Let Helen boast in peace of mighty Ilion's fall."
The translation was given to me by Mr. Justice Coleridge.--ED.]
[Footnote 2:
"The amotion or transposition will alter the thought, or the feeling, or at
least the tone. They are as pieces of mosaic work, from which you cannot
strike the smallest block without making a hole in the picture."--
_Quarterly Review_, No. CIII. p. 7.]
[Footnote 3:
But Mr. Coleridge took a great distinction between North and the other
writers commonly associated with him. In speaking of the Examen and the
Life of Lord North, in the Friend, Mr. C. calls them "two of the most
interesting biographical works in our language, both for the weight of the
matter, and the _incuriosa felicitas_ of the style. The pages are all alive
with the genuine idioms of our mother tongue. A fastidious taste, it is
true, will find offence in the occasional vulgarisms, or what we now call
_slang_, which not a few of our writers, shortly after the Restoration of
Charles the Second, seem to have affected as a mark of loyalty. These
instances, however, are but a trifling drawback. They are not _sought for_,
as is too often and too plainly done by L'Estrange, Collyer, Tom Brown, and
their imitators.
Pages:
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388