SEARCH
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Prev | Current Page 306 | Next

Coleridge, Samuel Taylor, 1772-1834

"Specimens of the Table Talk of Samuel Taylor Coleridge"

They are always, both of them, spectators _ab
extra_,--feeling _for_, but never _with_, their characters. Schiller is a
thousand times more _hearty_ than Goethe.
I was once pressed--many years ago--to translate the Faust; and I so far
entertained the proposal as to read the work through with great attention,
and to revive in my mind my own former plan of Michael Scott. But then I
considered with myself whether the time taken up in executing the
translation might not more worthily be devoted to the composition of a work
which, even if parallel in some points to the Faust, should be truly
original in motive and execution, and therefore more interesting and
valuable than any version which I could make; and, secondly, I debated with
myself whether it became my moral character to render into English--and so
far, certainly, lend my countenance to language--much of which I thought
vulgar, licentious, and blasphemous. I need not tell you that I never put
pen to paper as a translator of Faust.
I have read a good deal of Mr. Hayward's version, and I think it done in a
very manly style; but I do not admit the argument for prose translations. I
would in general rather see verse attempted in so capable a language as
ours.


Pages:
294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318
hotel jelenia góra Russian bride Free English grammar and study guid powiekszenia wielkoformatowe counter strike 1.6